गाड़ेयं पञ्चविंशत्या क्षुद्रकाणां समार्पयत् । तदनन्तर अर्जुनने हँसकर गाण्डीव धनुषकी टंकार करते हुए गंगानन्दन भीष्मको पचीस बाण मारे
gāḍeyaṃ pañcaviṃśatyā kṣudrakāṇāṃ samārpayat | tadanantaraṃ arjunena haṃsakaṛ gāṇḍīva-dhanuṣas ṭaṅkāraṃ kurvatā gaṅgānandanaṃ bhīṣmaṃ pañcaviṃśati-bāṇaiḥ āhataḥ |
သဉ္ဇယက ပြောသည်– ထို့နောက် အာర్జုနသည် ပြုံးလျက် ဂါဏ္ဍီဝ ဓနု၏ တံခါးသံကို မြည်ဟည်းစေပြီး၊ ဂင်္ဂါ၏သား ဘီရှ္မကို မြားနှစ်ဆယ့်ငါးစင်းဖြင့် ထိုးခတ်하였다။ ဤမြင်ကွင်းသည် စစ်၏ အေးမြသော စည်းကမ်းကို ဖော်ပြသည်—အလွန်လေးစားရသော အဘိုးအိုတော်တစ်ပါးပင်၊ တာဝန်နှင့် သစ္စာတရားကြောင့် ရန်ဘက်ဘက်၌ ရပ်နေရသော် အင်အားဖြင့် ရင်ဆိုင်ရသည်။
संजय उवाच
The verse highlights the tension between reverence and duty: even an honored elder like Bhishma must be opposed in battle when one’s dharma and chosen allegiance demand it. Ethical action here is framed as disciplined adherence to role-based duty amid tragic conflict.
Sanjaya reports that Arjuna, smiling and sounding the Gandiva’s bowstring, shoots Bhishma—called the son of Ganga—with twenty-five arrows, marking a forceful exchange in the Kurukshetra war.