Bhīṣma’s Fall, the Arrow-bed (śara-talpa), and the Establishment of Guard
दिक्ष्वशान्तानि घोराणि व्याहरन्ति मृगद्धिजा: । नीचैर्गुध्रा निलीयन्ते भारतानां चमूं प्रति,“सम्पूर्ण दिशाओंमें पशु और पक्षी अशान्तिपूर्ण भयंकर बोली बोल रहे हैं। गीध नीचे आकर कौरव-सेनामें छिप रहे हैं
dikṣv aśāntāni ghorāṇi vyāharanti mṛgadvijāḥ | nīcair gṛdhrā nilīyante bhāratānāṃ camūṃ prati ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်— “အရပ်ရပ်၌ တိရစ္ဆာန်နှင့် ငှက်တို့သည် မငြိမ်မသက်သော ကြောက်မက်ဖွယ် အော်ဟစ်သံများ ထွက်ပေါ်နေ၏။ ဂုဓ္ဓာများသည် နိမ့်နိမ့်ပျံဆင်းကာ ဘာရတတို့၏ တပ်မတော်ဘက်သို့ ဝင်လျှို့ဝှက်နေကြ၏—မကောင်းသော နိမိတ်တည်း။”
संजय उवाच
The verse highlights how nature mirrors moral disorder: inauspicious cries and vultures signal impending destruction, reminding that war—especially when driven by adharma—invites suffering and grim consequences.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra the ominous portents around the battlefield: animals and birds cry fearfully in all directions, and vultures gather low near the Bhārata (Kaurava) host, foreshadowing heavy casualties.