Adhyāya 107 — बहुयुद्धप्रकरणम्
Multiple Defensive Engagements to Protect Bhīṣma
अवलष्लुत्य ततो वाहाद् बाह्लीक: पुरुषोत्तम: । आरुरोह रथं तूर्ण लक्ष्मणस्य महारणे
sañjaya uvāca | avalaṣlutya tato vāhād bāhlīkaḥ puruṣottamaḥ | āruroha rathaṃ tūrṇaṃ lakṣmaṇasya mahāraṇe mahārāja ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်— ထို့နောက် လူတို့အနက် အမြတ်ဆုံးသော ဘာဟ္လီကသည် မိမိစီးနင်းရာမှ ခုန်ဆင်း၍ မဟာစစ်ပွဲ၏ တိုက်ခိုက်မှုကြီးအတွင်း လက္ခ္မဏ၏ ရထားပေါ်သို့ အလျင်အမြန် တက်ရောက်လေ၏၊ အရှင်မင်း။
संजय उवाच
In a chaotic war setting, steadiness and swift practical decision-making are essential; when one’s immediate support fails, a warrior must quickly find a viable position to continue duty without surrendering to panic.
Bāhlīka dismounts from his current mount/vehicle and rapidly climbs onto Lakṣmaṇa’s chariot in the midst of the great battle, as reported by Sanjaya to the king.