Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Adhyāya 107 — बहुयुद्धप्रकरणम्

Multiple Defensive Engagements to Protect Bhīṣma

भीमसेनस्तु राजानं मुहूर्तादिव बाह्लविकम्‌

bhīmasenastu rājānaṃ muhūrtādiva bāhlavikam

သဉ္ဇယက ပြောသည်– ဘီမစေနသည် အချိန်တိုတောင်းလှစွာအတွင်း ဘာဟ္လဝိက ဘုရင်ထံသို့ တိုက်ရိုက် ထိုးဝင်လာကာ—အကွာအဝေးကို လျင်မြန်စွာ ချုံ့ကာ၊ စစ်ပွဲ၏ အရှိန်သည် တိုက်ရိုက် ထိပ်တိုက်တွေ့ဆုံမှုသို့ လှည့်သွားလေသည်။

भीमसेनःBhimasena (Bhima)
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
मुहूर्तात्from/after a short time (a muhurta)
मुहूर्तात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Ablative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
बाह्लविकम्the Bahlavika (man/king) / belonging to the Bahlavas
बाह्लविकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबाह्लविक
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
B
Bāhlavika king

Educational Q&A

The verse highlights decisive action and martial readiness: in the ethics of kṣatriya warfare, hesitation can endanger one’s side, while timely resolve can shift the course of combat.

Sañjaya reports that Bhīma rapidly advances upon a king identified as Bāhlavika, indicating an imminent clash and emphasizing Bhīma’s speed and aggressive initiative on the battlefield.