Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

Adhyāya 90: Babhruvāhana’s Reception and the Commencement of Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha

स्वर्गार्गलं लोभबीजं रागगुप्तं दुरासदम्‌ । त॑ तु पश्यन्ति पुरुषा जितक्रोधा जितेन्द्रिया:

svargārgaḷaṃ lobhabījaṃ rāgaguptaṃ durāsadam | taṃ tu paśyanti puruṣā jitakrodhā jitendriyāḥ ||

«၎င်းသည် ကောင်းကင်ဘုံသို့ သွားရာလမ်းကို တားဆီးသော တံခါးခလုတ်တည်းဟူ၍၊ လောဘ၏ မျိုးစေ့ဖြစ်ပြီး၊ ရာဂ(တွယ်ကပ်မှု)အောက်တွင် ဖုံးကွယ်ကာ အနိုင်ယူရန် ခက်ခဲ၏။ သို့ရာတွင် ဒေါသကို အနိုင်ယူပြီး အာရုံခံအင်္ဂါတို့ကို ထိန်းချုပ်နိုင်သော ယောက်ျားတို့သည် ၎င်းကို ထင်ရှားစွာ မြင်နိုင်၍ ထိုအန္တရာယ်မှ မိမိကိုယ်ကို ကာကွယ်နိုင်ကြသည်»။

स्वर्ग-अर्गलम्a bolt/barrier to heaven
स्वर्ग-अर्गलम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग + अर्गल
FormNeuter, Accusative, Singular
लोभ-बीजम्the seed of greed
लोभ-बीजम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोभ + बीज
FormNeuter, Accusative, Singular
राग-गुप्तम्hidden by passion/attachment
राग-गुप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootराग + गुप्त
FormNeuter, Accusative, Singular
दुरासदम्hard to approach/assail
दुरासदम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुर् + आसद (आ + सद्)
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that (it)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पश्यन्तिsee
पश्यन्ति:
TypeVerb
Rootपश्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
पुरुषाःmen/persons
पुरुषाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Plural
जित-क्रोधाःthose whose anger is conquered
जित-क्रोधाः:
Karta
TypeAdjective
Rootजित + क्रोध
FormMasculine, Nominative, Plural
जित-इन्द्रियाःthose whose senses are conquered/self-controlled
जित-इन्द्रियाः:
Karta
TypeAdjective
Rootजित + इन्द्रिय
FormMasculine, Nominative, Plural

श्षशुर उवाच

Ś
śvaśura (father-in-law, speaker)
S
svarga (heaven)

Educational Q&A

Greed, concealed by attachment, becomes a powerful inner obstruction to spiritual good; only those who conquer anger and restrain the senses can recognize this obstacle and avoid being bound by it.

The speaker (identified as the father-in-law) delivers a moral instruction, describing an inner vice as a ‘bolt’ blocking heaven and praising the disciplined—those free from anger and sense-indulgence—as capable of discerning and overcoming it.