Babhruvāhana’s Lament and Appeal for Expiation (प्रायश्चित्त-याचना)
पुत्रेण घातयित्वैनं पतिं यदि न मेउद्य वै जीवन्तं दर्शयस्यद्य परित्यक्ष्यामि जीवितम्
putreṇa ghātayitvainam patiṁ yadi na me ’dya vai jīvantaṁ darśayasy adya parityakṣyāmi jīvitam
«သင်က ငါ့သားကို လှုံ့ဆော်ပြီး ငါ့ခင်ပွန်းကို သတ်ခိုင်းခဲ့သည်။ ဤအရာအားလုံးကို ပြုလုပ်ပြီးနောက် ယနေ့—အမှန်တကယ် ယနေ့—ငါ့ခင်ပွန်းကို အသက်ရှင်လျက် ငါ့ရှေ့တွင် မပြသနိုင်လျှင် ငါလည်း အသက်ကို စွန့်မည်»
वैशम्पायन उवाच
The verse stresses moral accountability: one who engineers violence bears responsibility not only for the harm done but also for making amends. It also portrays the intensity of pativratā-dharma—devotion to the husband—where the wife’s sense of righteous order collapses if the husband is not restored.
A woman addresses the one she holds responsible for orchestrating her husband’s death through her son. She issues an ultimatum: unless the husband is shown alive that very day, she will give up her own life.