Previous Verse
Next Verse

Shloka 183

बभ्रुवाहन-धनंजययोः संग्रामः

Babhruvāhana and Dhanaṃjaya’s engagement at Maṇipūra

शिरांसि पातयामास भल्लै: संनतपर्वभि: । साथ ही विजयकी अभिलाषा लेकर आक्रमण करनेवाले उन सैन्धव योद्धाओंके मस्तकोंको वे झुकी हुई गाँठवाले भल्लोंद्वारा काट-काटकर गिराने लगे

śirāṃsi pātayāmāsa bhallaiḥ saṃnataparvabhiḥ |

ဝိုင်ရှမ္ပါယနက ပြောသည်—အဆစ်ကွေးကောက်သော ချွန်ထက်သည့် ဘ္ဟလ္လ မြားများဖြင့် သူသည် ခေါင်းများကို ကျစေခဲ့သည်။ အောင်ပွဲကို လိုလားကာ တိုက်ခိုက်လာသော စိုင်န္ဓဝ စစ်သူရဲများ၏ ခေါင်းများကို တစ်ခေါင်းပြီးတစ်ခေါင်း ဖြတ်ချ၍ မြေပြင်သို့ လဲကျစေ하였다။ ဤပိုဒ်သည် စစ်၏ ကြမ်းတမ်းသော အရှိန်အဟုန်ကို ထင်ဟပ်စေသည်—အောင်မြင်လိုသည့် မဟာမိတ်ဆန္ဒသည် ကျွမ်းကျင်သူ၏ မြန်ဆန်တိကျသော အကြမ်းဖက်မှုနှင့် ထိပ်တိုက်တွေ့ရသည်။

शिरांसिheads
शिरांसि:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Plural
पातयामासcaused to fall / felled
पातयामास:
Karta
TypeVerb
Rootपत् (पातयति, caus.)
FormPerfect (periphrastic), Third, Singular
भल्लैःwith bhalla-arrows
भल्लैः:
Karana
TypeNoun
Rootभल्ल
FormMasculine, Instrumental, Plural
संनतपर्वभिःwith (arrows) having bent/curved joints (nodes)
संनतपर्वभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootसंनतपर्वन्
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Saindhava warriors
B
bhalla arrows

Educational Q&A

The verse highlights the harsh ethical reality of kṣatriya warfare: the drive for victory (vijaya-abhilāṣā) leads combatants into lethal consequences, while martial skill executes swift retribution. It invites reflection on ambition and the cost of violent conflict within dharma-governed battle.

In the midst of fighting, a warrior uses barbed bhalla-arrows to sever and drop the heads of attacking Saindhava fighters who charge forward seeking victory.