Aśvamedha-dīkṣā, Vyāsa’s horse-release, and Arjuna’s departure with Gāṇḍīva (आश्वमेधिक-दीक्षा तथा हय-उत्सर्गः)
तत् तु सर्व यथान्यायमुक्त: कुरुकुलोदह: । चकार फाल्गुनं चापि संदिदेश हयं प्रति
tattu sarvaṃ yathānyāyam uktaḥ kurukulodvahaḥ | cakāra phālgunaṃ cāpi saṃdideśa hayaṃ prati ||
ဝိုင်သမ္ပာယနက ပြောသည်– «သင့်လျော်သကဲ့သို့ အပြည့်အစုံညွှန်ကြားခြင်းကို ခံယူပြီးနောက် ကူရုမျိုးနွယ်၏အထွဋ်အမြတ် ယုဓိဋ္ဌိရသည် အရာအားလုံးကို သင့်တော်သည့်နည်းလမ်းဖြင့် ဆောင်ရွက်ပြီးစီး하였다။ ထို့နောက် ဖာလ္ဂုန (အာర్జုန) ကို ခေါ်ယူကာ အရှွမေဓပွဲအတွက် လိုအပ်သကဲ့သို့ မြင်းနှင့်ပတ်သက်သော အမိန့်ညွှန်ကြားချက်များကို ပေး၍ ကာကွယ်စောင့်ရှောက်ရန် တာဝန်အပ်နှံ하였다»။
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes yathā-nyāya—acting in accordance with what is proper and lawful. Even after war, royal action is framed by dharma and ritual order: the king fulfills prescribed duties carefully and delegates responsibility to a qualified protector.
After receiving proper instructions (implicitly from elders/counsel), Yudhiṣṭhira completes the necessary arrangements and then calls Arjuna (Phālguna), assigning him the task of guarding and managing matters related to the sacrificial horse of the Aśvamedha.