Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Āśvamedha-dīkṣā-nirdeśaḥ — Scheduling the Initiation and Assigning Protection for the Horse

कीर्तयन्त: स्वनामानि तस्य पादौ ववन्दिरे । वे यथायोग्य सबसे मिलकर राजा धृतराष्ट्रके पास गये। अपना-अपना नाम बताते हुए उनके चरणोंमें प्रणाम करने लगे

kīrtayantaḥ svanāmāni tasya pādau vavandire |

မိမိတို့၏ အမည်ကို တစ်ဦးချင်း ရွတ်ဆိုလျက် သူ၏ ခြေတော်၌ ဦးညွှတ်ကန်တော့ကြ၏။ သင့်တော်သလို အစီအစဉ်တကျ အားလုံးပေါင်း၍ ဘုရင် ဓృతရာෂ္ဍရထံ သွားရောက်ကာ၊ မိမိမိမိ၏ အမည်ကို ဖော်ပြပြီး ရိုသေစွာ ဂါရဝပြုကြသည်—စစ်ပြီးနောက်ကာလ၌ပင် နန်းတော်အကျင့်အထုံး၊ နှိမ့်ချမှုနှင့် အကြီးအကဲကို လေးစားမှုကို ထိန်းသိမ်းသော လုပ်ရပ်ဖြစ်သည်။

कीर्तयन्तःuttering/reciting (their names)
कीर्तयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootकीर्तयत् (कृदन्त; √कीर्त्/कीर्तय्)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), परस्मैपद-प्रयोगार्थ (कर्तरि), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
स्वनामानिtheir own names
स्वनामानि:
Karma
TypeNoun
Rootस्वनामन्
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
पादौfeet
पादौ:
Karma
TypeNoun
Rootपाद
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन
ववन्दिरेthey bowed down / paid obeisance
ववन्दिरे:
Karta
TypeVerb
Root√वन्द्
Formलिट् (परिपूर्ण भूत/परफेक्ट), आत्मनेपद, प्रथम, बहुवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

The verse highlights dharma expressed as humility and proper conduct: one should approach elders and authority figures with respect, identify oneself truthfully, and offer reverence in an orderly, appropriate manner.

A group approaches King Dhṛtarāṣṭra together; each announces his name and bows at the king’s feet, formally paying respects according to established etiquette.