Āśvamedha-dīkṣā-nirdeśaḥ — Scheduling the Initiation and Assigning Protection for the Horse
उपयोक्तुं तदिच्छामि वाजिमेथे महाक्रतौ । “भगवन्! आपकी कृपासे जो वह रत्न लाया गया है, उसका अश्वमेध नामक महायज्ञमें मैं उपयोग करना चाहता हूँ
upayoktuṃ tad icchāmi vājimethe mahākratau |
ဝိုင်ရှမ္ပာယနက ပြောသည်— «သင်၏ခွင့်ပြုချက်ဖြင့်၊ ထိုတန်ဖိုးကြီးသော အရာကို မဟာယဇ်ပူဇော်ပွဲ အရှွမေဓ၌ အသုံးချလိုပါသည်။ သင်၏ကရုဏာကြောင့် ရရှိလာသောအရာကို ဓမ္မနှင့်ညီသော ရည်ရွယ်ချက်အတွက် အပ်နှံလိုပါသည်»။
वैशम्पायन उवाच
Resources gained through favor or fortune should be redirected toward dharmic ends—here, consecrated into a major Vedic rite—emphasizing gratitude, accountability, and the ethical use of wealth/power.
The speaker expresses the intention to use a particular valuable item (a ‘ratna’ brought by someone’s grace) as part of the preparations or offerings for the great Aśvamedha sacrifice.