उपहार-विधानम्, यक्षपूजा, रत्ननिध्युद्धारः
Offerings to Tryambaka; Yakṣa honors; Excavation of the Treasure
कारयित्वा स राजेन्द्रो ब्राह्मणानिदमब्रवीत् । ब्राह्मणोंने जो छावनी वहाँ बनायी थी
kārayitvā sa rājendro brāhmaṇān idam abravīt |
လိုအပ်သော စီမံကိန်းများကို စည်းကမ်းတကျ ပြုလုပ်စေပြီးနောက်၊ မင်းတို့အနက် အမြတ်ဆုံးသော ဘုရင်သည် ဗြာဟ္မဏတို့အား ဤသို့ မိန့်ကြား하였다။ ဇာတ်လမ်းအရ ဤသည်မှာ ယုဓိဋ္ဌိရ၏ စနစ်တကျ၊ ဓမ္မအညီ စခန်းချရာနေရာနှင့် အဆောက်အအုံများ (ဆင်များအတွက် သင့်လျော်သော နေရာပါဝင်) ကို ပြင်ဆင်ထားခြင်းကို ပြသ하며၊ ပူဇော်ပွဲ၏ စည်းကမ်းနှင့် ပါဝင်သူအားလုံး၏ လိုအပ်ချက်ကို ဂရုတစိုက် လေးစားသော အုပ်ချုပ်မှုကို ထင်ဟပ်စေသည်။
वैशम्पायन उवाच
A righteous king upholds dharma through orderly preparation, respect for Brahmins and ritual procedure, and responsible administration that provides properly for all involved.
After arranging necessary constructions and preparations, the king (Yudhiṣṭhira) addresses the assembled Brahmins, signaling the next instructions or declarations connected with the ongoing Ashvamedha-related proceedings.