Yudhiṣṭhira’s Procession, Encampment (Niveśa), and Auspicious Timing for Ritual Action
भीमसेनो नृपश्रेष्ठ प्राउजलियवरक्यमब्रवीत् । रोचते मे महाबाहो यदिदं भाषितं त्वया
bhīmaseno nṛpaśreṣṭha prāñjalir avarakyam abravīt | rocate me mahābāho yad idaṁ bhāṣitaṁ tvayā ||
ဝိုင်သမ္ပာယန မိန့်သည်– ထို့နောက် မင်းတို့အနက် အကောင်းဆုံးသော ဘီမစေနသည် လက်အုပ်ချီ၍ ဤသို့ ပြော하였다– «မဟာဗာဟု၊ သင်ပြောသောစကားသည် ကျွန်ုပ်၏ စိတ်ကို နှစ်သက်စေပါသည်»။
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights ethical receptivity: a powerful warrior (Bhīma) expresses approval of wise speech with folded hands, showing that strength is guided by humility and respect for right counsel.
In Vaiśampāyana’s narration, Bhīmasena responds to a preceding speaker (addressed as “O best of kings” and “O mighty-armed one”), formally acknowledging that the words spoken are pleasing and acceptable.