Adhyāya 62: Marutta’s Treasure and the Pāṇḍavas’ Auspicious Departure (मरुत्तस्य धनप्राप्त्युपक्रमः)
यच्चापि वृष्णिवीरेण कृष्णेन कुरुनन्दन । पुरोक्त तत् तथा भावि मा तेअत्रास्तु विचारणा
vaiśampāyana uvāca |
yac cāpi vṛṣṇivīreṇa kṛṣṇena kurunandana |
pūroktaṃ tat tathā bhāvi mā te 'trāstu vicāraṇā ||
ဝိုင်ရှမ္ပါယနက ပြောသည်—“ကူရုတို့၏ ဝမ်းမြောက်ခြင်းဖြစ်သူရေ၊ ဗೃෂ္ဏိတို့၏ သူရဲကောင်းချန်ပီယံ ကృష్ణက အရင်က ပြောခဲ့သမျှသည် အတိအကျ ထိုအတိုင်း ဖြစ်လာလိမ့်မည်။ ထို့ကြောင့် ဤကိစ္စ၌ သံသယ သို့မဟုတ် ဆန့်ကျင်စိတ် မထားလော့”။
वैशम्पायन उवाच
The verse urges steadfast trust in Kṛṣṇa’s prior counsel: what has been rightly declared will unfold as stated, so one should not be shaken by doubt or over-deliberation when dharma-guided guidance has already been given.
In Vaiśampāyana’s narration, he reassures a Kuru prince (addressed as Kurunandana) that Kṛṣṇa’s earlier words are certain to be fulfilled, discouraging hesitation and reinforcing confidence in the course already indicated.