युद्धसंग्रहः
Kurukṣetra Campaign in Summary
दीपवृक्षैश्ष सौवर्णरभीक्ष्णममुपशोभित: । गुहानिर्सरदेशेषु दिवाभूतो बभूव ह
dīpavṛkṣaiś ca sauvarṇair abhīkṣṇam upaśobhitaḥ | guhā-nir-sara-deśeṣu divābhūto babhūva ha ||
ဝိုင်ရှမ္ပာယနက ပြောသည်– ထိုနေရာသည် မီးတိုင်သစ်ပင်များပေါ်တွင် စီစဉ်တင်ဆင်ထားသော ရွှေမီးအိမ်များဖြင့် အမြဲတမ်း အလှဆင်ထား၏။ ဂူများအနီးနှင့် စမ်းရေ၊ ရေတံခွန်တို့ ထွက်ပေါက်ဒေသများတွင် နေ့ခင်းကဲ့သို့ တောက်ပလင်းလက်လာ၏—စနစ်တကျသော အလှတရားနှင့် ဂရုတစိုက် ဧည့်ခံမှု၏ ပုံရိပ်တစ်ရပ်ဖြစ်ကာ မင်္ဂလာအလင်းဖြင့် အမှောင်ကို ရည်ရွယ်ချက်ရှိစွာ ဖယ်ရှားထားသကဲ့သို့ ဖြစ်၏။
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights auspicious order and mindful care: illumination is deliberately arranged so that even naturally dark places (caves, water-outlets) become bright. Symbolically, righteous governance and ritual propriety remove obscurity and create safety and clarity for all.
Vaiśampāyana describes a splendidly prepared locale where golden lamps set on lamp-bearing structures make the surroundings shine like daytime, even around caves and the outlets of springs or waterfalls.