Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

युद्धसंग्रहः

Kurukṣetra Campaign in Summary

भगवान्‌ श्रीकृष्ण अपने पिता-माता आदिको महाभारतका वृत्तान्त सुना रहे हैं उपायान्तं तु वार्ष्णेयं भोजवृष्ण्यन्धकास्तथा

upāyāntaṃ tu vārṣṇeyaṃ bhojavṛṣṇyandhakās tathā

ဝိုင်သမ္ပာယနက ပြောသည်—ဗೃෂ္ဏိဝంశမှ သီရိကృష్ణသည် နီးကပ်လာစဉ် ဘောဇများ၊ ဗೃෂ္ဏိများနှင့် အန္ဓကများလည်း ရှေ့သို့ ထွက်လာကြ၏—သူက မိဘနှင့် အကြီးအကဲတို့အား မဟာဘာရတ၏ အကြောင်းအရာကို ပြောကြားနေစဉ်၊ ထိုအကြောင်းကို ကြားနာ၍ ကြိုဆိုလက်ခံရန် စုဝေးလာကြကာ၊ မျိုးရင်းဆက်ဆံရေး၊ မှတ်ဉာဏ်နှင့် ဓမ္မကို ပူးတွဲနိဒါန်းခြင်းဖြင့် ထပ်မံအတည်ပြုကြ၏။

upāyāntamapproaching, coming near
upāyāntam:
Karma
TypeAdjective
Rootupāyānta (√i + upa-; present participle stem)
FormMasculine, Accusative, Singular
tubut/indeed
tu:
TypeIndeclinable
Roottu
vārṣṇeyamthe Vārṣṇeya (Krishna/descendant of Vṛṣṇi)
vārṣṇeyam:
Karma
TypeNoun
Rootvārṣṇeya
FormMasculine, Accusative, Singular
bhojathe Bhojas
bhoja:
Karta
TypeNoun
Rootbhoja
FormMasculine, Nominative, Plural
vṛṣṇayaḥthe Vṛṣṇis
vṛṣṇayaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootvṛṣṇi
FormMasculine, Nominative, Plural
andhakāḥthe Andhakas
andhakāḥ:
Karta
TypeNoun
Rootandhaka
FormMasculine, Nominative, Plural
tathāalso/likewise
tathā:
TypeIndeclinable
Roottathā

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śrī Kṛṣṇa (Vārṣṇeya)
B
Bhojas
V
Vṛṣṇis
A
Andhakas
M
Mahābhārata (narrative account)