Previous Verse
Next Verse

Shloka 126

Sāttvika-vṛtta-kathana (Brahmā on the Conduct of Sattva) — Chapter 38

ऊर्ध्वस्रोतस इत्येते देवा वैकारिका: स्मृता: । सत्त्वगुणसम्पन्न महात्मा स्वर्गवासी देवताओंकी भाँति ईशित्व

Ūrdhvasrotasa ity ete devā vaikārikāḥ smṛtāḥ | sattvaguṇasampannaḥ mahātmā svargavāsī devatāvat īśitva-vaśitva-laghimādi mānasikāḥ siddhīḥ prāpnoti | sa ūrdhvasrotaḥ vaikāriko deva iti manyate |

ဝါယုက ပြောသည်– «‘အထက်သို့စီးဆင်းသူ’ ဟု ခေါ်ကြသူတို့ကို ဝိုင်ကာရိက (Vaikārika) ဒေဝတားများဟု မှတ်တမ်းတင်ထားကြသည်။ သတ္တဝဂုဏ် (sattva-guṇa) ပြည့်စုံ၍ ကောင်းကင်ဘုံ၌ နေထိုင်သော မဟာအတ္တမန်သည် ဒေဝတားတို့ကဲ့သို့ စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ စိဒ္ဓိများ—အုပ်စိုးနိုင်ခြင်း (īśitva)၊ ထိန်းချုပ်နိုင်ခြင်း (vaśitva)၊ ပေါ့ပါးခြင်း (laghimā) စသည်—ကို ရရှိသည်။ ထိုသူကို Ūrdhvasrotas ဟူ၍လည်း၊ ဝိုင်ကာရိက ဒေဝတားဟူ၍လည်း သတ်မှတ်ကြသည်။»

ऊर्ध्वस्रोतसःthose whose stream goes upward (upward-flowing ones)
ऊर्ध्वस्रोतसः:
Karta
TypeNoun
Rootऊर्ध्वस्रोतस्
FormMasculine, Nominative, Plural
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
देवाःgods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
वैकारिकाःbelonging to vikāra / the (sāttvika) vaikarika class
वैकारिकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवैकारिक
FormMasculine, Nominative, Plural
स्मृताःare remembered/considered
स्मृताः:
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) → स्मृत (क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural, Passive (past participle)

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
D
Devas
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

The verse links spiritual refinement (dominance of sattva) with an ‘upward’ inner orientation, describing how such purity and clarity are traditionally said to culminate in divine-like mental powers (siddhis) and a higher mode of existence.

Vāyu is explaining a doctrinal classification: beings who are ‘ūrdhvasrotas’ are identified with the Vaikārika class of gods, and he describes the qualities and attainments associated with them—especially sattva and the acquisition of mental siddhis.