अन्तर्वन-विद्यारण्योपमा
The Allegory of the Inner Forest of Knowledge
येडथिगच्छन्ति तं सन्तस्तेषां नास्ति भयं पुनः । ऊर्ध्व॑ चाधश्व तिर्यक् च तस्य नान्तोडथिगम्यते
ye 'dhigacchanti taṃ santaḥ teṣāṃ nāsti bhayaṃ punaḥ | ūrdhvaṃ cādhaś ca tiryak ca tasya nānto 'dhigamyate ||
ဗြာဟ္မဏက ပြောသည်– «ထိုအမြင့်ဆုံးအရာ (တတ္) ထံသို့ ရောက်၍ အားကိုးရာယူသော ကောင်းမြတ်၍ ပညာရှိသူတို့ကို နောက်တစ်ဖန် ကြောက်ရွံ့ခြင်း မဖမ်းဆီးနိုင်တော့။ ထိုအရာသည် အပေါ်၊ အောက်၊ နှင့် အရပ်ရပ်သို့ ပျံ့နှံ့လျက်ရှိ၍ ၎င်း၏ အဆုံးကို မည်သည့်နေရာတွင်မျှ မရောက်နိုင်၊ မသိမြင်နိုင်»။
ब्राह्मण उवाच
Fear ends for the virtuous when they attain the supreme, all-pervading reality; because it is limitless and everywhere, it cannot be bounded or exhausted by thought, and taking refuge in it removes the basis of fear.
A Brahmin speaker instructs the listener by describing the state of those who have realized the highest principle: they become fearless, and that principle is portrayed as omnipresent—above, below, and in every direction—without any reachable end.