Mokṣa-dharma Yoga-Upadeśa: Equanimity, Sense-Restraint, and Vision of the Ātman (आत्मदर्शन-योगोपदेशः)
प्रत्यब्रुवं महाबाहो यथाश्रुतमरिंदम । शत्रुदमन महाबाहु माधव! उस ब्राह्मणके इस प्रकार पूछनेपर मैंने जैसा सुना था वैसा ही उसे बताया
pratyabruvaṃ mahābāho yathāśrutam ariṃdama | śatrudamana mahābāhu mādhava! |
အို လက်တံကြီးသူ၊ ရန်သူနှိမ်နင်းသူရေ—ကျွန်ုပ်သည် ကြားသိထားသမျှအတိုင်း တိတိကျကျ ပြန်လည်ဖြေကြားခဲ့သည်။ အို မာဓဝ၊ ထိုဗြာဟ္မဏက ဤသို့ မေးမြန်းသောအခါ ကျွန်ုပ်သည် ရရှိထားသည့် အကြောင်းအရာကို မလွဲမသွေ ပြောပြခဲ့သည်။
ब्राह्मण उवाच
The verse highlights satya (truthfulness) and fidelity in conveying knowledge: one should answer according to what one has truly heard/received, without embellishment or concealment, especially in matters of instruction and tradition.
A brāhmaṇa has questioned the speaker; addressing Mādhava (Kṛṣṇa) with honorific epithets, the speaker states that he replied to the brāhmaṇa exactly as he had heard, indicating a faithful recounting of an earlier teaching or report.