Adhyāya 32: Tāpasānāṃ Darśanaṃ — Ascetics Seek to Identify the Pāṇḍavas
आस्तिका: श्रद्धधानाश्न धृतिमन्तश्न मानवा: । श्रुत्वा$5श्चर्यमिदं पर्व हवाप्स्यन्ति परां गतिम्
Vaiśampāyana uvāca: āstikāḥ śraddadhānāś ca dhṛtimantaś ca mānavāḥ | śrutvāścaryam idaṁ parva hy avāpsyanti parāṁ gatim, Bhārata ||
ဝိုင်ရှမ္ပါယန မိန့်တော်မူသည်– ဘုရားတရားကို ယုံကြည်သူ၊ ယုံကြည်ခြင်းပြည့်ဝသူ၊ စိတ်ဓာတ်ခိုင်မာသူ လူတို့သည်—ဤ ဘာရတ၏ အံ့ဩဖွယ် ပရဝန်ကို နားထောင်ပြီးနောက်—အမြင့်ဆုံးသော အခြေအနေကို ရောက်လိမ့်မည်။
वैशम्पायन उवाच
Faithful and steady-minded listening to a dharmic narrative is itself a spiritual discipline; those who hear this parva with śraddhā and dhṛti are said to attain the highest good (parā gati).
Vaiśampāyana, continuing his recitation to Janamejaya, concludes with a phalaśruti-style statement: he declares the spiritual fruit of hearing this ‘wondrous’ section of the epic.