धृतराष्ट्रस्य पाण्डवेषु प्रीति-वृत्तान्तः | Dhṛtarāṣṭra’s Affectionate Disposition toward the Pāṇḍavas
अप्रकाशान्यप्रियाणि चकारास्य वृकोदर: । जआज्ञां प्रत्यहरच्चापि कृतज्ै: पुरुषै: सदा
aprakāśāny apriyāṇi ca cakārāsya vṛkodaraḥ | ājñāṃ pratyaharac cāpi kṛtajñaiḥ puruṣaiḥ sadā ||
ဝైရှမ္ပာယန မိန့်သည်—ဗီမ (ဝೃကိုဒရ) သည် ထိုသူအတွက် ပြောမထိုက်အောင် ဖုံးကွယ်ထားသင့်သော၊ လုပ်ရသည်မှာ မနှစ်သက်ဖွယ်ကောင်းသော အလုပ်များကို များစွာ ဆောင်ရွက်ခဲ့၏။ ထို့ပြင် အမိန့်များကိုလည်း တိတိကျကျ အကောင်အထည်ဖော်စေခဲ့ပြီး—အမြဲတမ်း သစ္စာရှိ၍ တာဝန်သိသော လူများကိုသာ အသုံးပြုခဲ့၏။
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that fulfilling dharma and rightful authority can involve difficult, unpleasant, and confidential actions; such tasks should be handled with discretion and entrusted to reliable, duty-conscious people.
Vaiśaṃpāyana describes Bhīma acting as an effective executor: he undertakes certain sensitive and disagreeable tasks on someone’s behalf and ensures orders are implemented through loyal, obligation-remembering agents.