धृतराष्ट्रस्य पाण्डवेषु प्रीति-वृत्तान्तः | Dhṛtarāṣṭra’s Affectionate Disposition toward the Pāṇḍavas
सो5हमेतान्यलीकानि निवृत्तान्यात्मनस्तदा
so’ham etāny alīkāni nivṛttāny ātmanas tadā
ဓృతရာෂ္ဋြက ပြောသည်– «ထို့ကြောင့် ထိုအချိန်၌ ငါသည် မမှန်ကန်သော အယူအဆများ—ကိုယ့်ကိုယ်ကို လှည့်စားမှုများကို—ကိုယ့်ထံမှ ပြန်လှန်၍ စွန့်ပစ်ခဲ့သည်»။
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights ethical self-correction: recognizing inner falsehoods (alīkāni) and practicing nivṛtti—withdrawal from self-deception—so that one’s conduct aligns more closely with truth and dharma.
Dhṛtarāṣṭra speaks introspectively, describing a moment when he rejected certain false beliefs or self-justifications within himself, indicating a turn toward renunciation and moral clarity in the Ashramavāsika context.