Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

धृतराष्ट्रस्य पाण्डवेषु प्रीति-वृत्तान्तः | Dhṛtarāṣṭra’s Affectionate Disposition toward the Pāṇḍavas

एताश्चान्याश्व विविधा: शल्यभूता नराधिप:

etāś cānyāś ca vividhāḥ śalyabhūtā narādhipaḥ

ဝိုင်ရှမ္ပါယနက ပြောသည်– «ဤဒုက္ခဝေဒနာတို့နှင့် အခြား မျိုးစုံသော အနာတရများသည် မင်းကြီး၏ အတွင်း၌ ဆူးတံကဲ့သို့ စိုက်ကပ်၍ အတွင်းမှ ထိုးနှက်နှိပ်စက်နေကြ၏»။

एताःthese
एताः:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्याःother
अन्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विविधाःvarious, diverse
विविधाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविविध
FormFeminine, Nominative, Plural
शल्यभूताःbecome like thorns/afflictions
शल्यभूताः:
Karta
TypeAdjective (past participial sense)
Rootशल्यभूत
FormFeminine, Nominative, Plural
नराधिपःthe king (lord of men)
नराधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
narādhipa (the king)

Educational Q&A

The verse uses the metaphor of a lodged barb (śalya) to show how unresolved sorrow, guilt, and painful memories can wound from within; ethical life requires acknowledging such inner suffering and seeking rightful means of purification, restraint, and reconciliation.

Vaiśampāyana continues describing the king’s condition: multiple, varied troubles and griefs are weighing on him, experienced as sharp inner pains—setting the emotional ground for the renunciatory movement of the Āśramavāsika narrative.