Kuntī’s Retrospective Uddharṣaṇa and Renunciatory Resolve (कुन्त्युद्धर्षण-प्रत्याख्यानम्)
ऑपन-माज बक। डिश चतुर्विशो$ध्याय: पाण्डवों तथा पुरवासियोंका कुन्ती
vaiśampāyana uvāca | tataḥ te pāṇḍavā dūrād avatīrya padātayaḥ | abhijagmur narapater āśramaṁ vinayānvitāḥ ||
ဝိုင်ရှမ္ပါယနက ပြောသည်– ထို့နောက် ပဏ္ဍဝတို့သည် အဝေးကတည်းက ယာဉ်များမှ ဆင်း၍ ခြေလျင်ဖြင့် နှိမ့်ချစွာ သွားကာ မင်း၏ အာရှရမ်သို့ ချဉ်းကပ်လာကြသည်။ ဤမြင်ကွင်းသည် လေးစားမှု၏ သဘောတရားကို ထင်ဟပ်စေသည်– အောင်မြင်သော မင်းများပင် မာနကို ထိန်းချုပ်၍ အကြီးအကဲများနှင့် တပသီများကို နိမ့်ချသော အပြုအမူဖြင့် ဂုဏ်ပြုကြသည်။
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights vinaya (humility) as a dharmic virtue: even powerful figures show restraint and reverence by dismounting and approaching elders/ascetics on foot, signaling respect and self-control.
After reaching the vicinity of the forest dwelling, the Pāṇḍavas get down from their vehicles at a distance and walk to the king’s hermitage, approaching respectfully to meet the elders living there.