उवाच दुष्कृतं कश्चिद् युधिष्ठिरभयान्नर: । युधिष्ठिरके भयसे कोई भी मनुष्य कभी राजा धृतराष्ट्र और दुर्योधनके कुकृत्योंकी चर्चा नहीं करता था ।।
vaiśampāyana uvāca |
uvāca duṣkṛtaṃ kaścid yudhiṣṭhirabhayān naraḥ |
ဝိုင်ရှမ္ပာယနက ပြောသည်– ယုဓိဋ္ဌိရကို ကြောက်ရွံ့သဖြင့် မည်သူမျှ ပြုခဲ့သော အပြစ်ကာမကံများကို အသံထွက်၍ မပြောရဲကြ။ မင်း၏ အာဏာနှင့် သီလဂုဏ်သိက္ခာကြောင့် လူတို့သည် စကားကို ထိန်းချုပ်ကာ ရန်လိုသကဲ့သို့ သို့မဟုတ် အနှောင့်အယှက် ဖြစ်စေမည့် အပြောအဆိုကို ရှောင်ကြဉ်ကြ၏။
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how a ruler’s moral and political power shapes public speech: fear can enforce restraint, but it also suppresses open discussion of wrongdoing. It implicitly raises an ethical tension between maintaining order and allowing truthful critique.
Vaiśampāyana describes the social atmosphere under Yudhiṣṭhira’s rule: people, intimidated by the king’s authority, do not openly speak about misdeeds—suggesting a controlled or cautious public discourse in the post-war setting.