Vidura’s Message to Dhṛtarāṣṭra: Authorization for Dāna and Public Welfare (विदुरवाक्यम्—दानानुज्ञा)
पाण्डु: स्मरति ते नित्यं बलहन्तु: समीपग: । त्वां सदैव महाराज श्रेयसा स च योक्ष्यति
pāṇḍuḥ smarati te nityaṁ balahantuḥ samīpagaḥ | tvāṁ sadaiva mahārāja śreyasā sa ca yokṣyati ||
နာရဒ မုနိက မိန့်တော်မူသည်– «ဗလကို သတ်သောသူ (အိန္ဒြ) ၏ အနီး၌ နေထိုင်သော ပाण्डုသည် မင်းကြီးကို အမြဲတမ်း သတိရနေ၏။ အို မဟာရာဇာ၊ သူသည် မင်းကြီးကို အစဉ်မပြတ် စိတ်ထဲတွင် ထားရှိပြီး မင်္ဂလာကောင်းကျိုးနှင့် ကောင်းမြတ်ခြင်းသို့ မလွဲမသွေ ချိတ်ဆက်ပေးလိမ့်မည်»။
नारद उवाच
Even after death, bonds of kinship and goodwill can remain meaningful: the verse emphasizes constant remembrance and the assurance of śreyas (welfare/auspicious good), suggesting that righteous relations and blessings transcend immediate worldly loss.
Nārada consoles and informs the king (Dhṛtarāṣṭra) about Pāṇḍu’s state: Pāṇḍu dwells near Indra in the celestial realm, remembers the king continually, and is portrayed as a source of auspicious benefit for him.