Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

धृतराष्ट्रस्य सत्कारः — Dhṛtarāṣṭra Honored in the Post-war Court

एवं ते धर्मराजस्य श्रुत्वा वचनमर्थवत्‌

evaṁ te dharmarājasya śrutvā vacanam arthavat

ဝိုင်ရှမ္ပါယနက ပြောသည်– «ထို့နောက် ဓမ္မရာဇ၏ အဓိပ္ပါယ်ပြည့်ဝသော စကားကို ကြားပြီးနောက်၊ သူတို့သည် ထိုအကြံဉာဏ်၏ အလေးချိန်ကို သိမြင်ကာ သင့်လျော်သလို ပြန်လည်တုံ့ပြန်ကြ၏»။

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
तेthey (those people)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formany, Nominative, Plural
धर्मराजस्यof Dharmaraja (Yudhishthira)
धर्मराजस्य:
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Genitive, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
वचनम्speech, words, statement
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
अर्थवत्meaningful, significant
अर्थवत्:
TypeAdjective
Rootअर्थवत्
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical value of attentive listening to dharma-grounded counsel: words that are arthavat (purposeful and weighty) should be received seriously, shaping subsequent action and response.

Vaiśampāyana narrates a transition: after Dharmarāja (Yudhiṣṭhira) speaks meaningfully, the others—already in the scene—hear his statement, setting up their reaction and the next development in the Ashramavāsika episode.