Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa
Offerings for Ancestors and Their Stated Results
निसर्गाद् ब्रह्मणश्वापि वरुणो यादसाम्पति:
nisargād brahmaṇaś cāpi varuṇo yādasāṃ patiḥ | tataḥ brahmājñayā jalajantūnāṃ svāmī varuṇarūpī bhagavān śivaḥ sarveṣāṃ pūrvaṃ sūryasamāna-tejasvinaṃ bhṛguputra-rūpeṇa gṛhītavān | punaḥ sa eva aṅgirasaṃ agneḥ santānaṃ niścitavān |
ဝသိဋ္ဌက ပြောသည်—“ဘြဟ္မာ၏ ထွက်ပေါ်ခြင်းမှပင် ရေသတ္တဝါတို့၏ အရှင် ဗရုဏလည်း ပေါ်ထွန်းလာ၏။ ထို့နောက် ဘြဟ္မာ၏ အမိန့်တော်အရ၊ အရှင် ဣශ්ဝရ—သီဝ—သည် ရေမွေးသတ္တဝါတို့၏ အရှင် ဗရုဏအဖြစ် သဏ္ဍာန်ယူကာ၊ နေရောင်ကဲ့သို့ တောက်ပသူကို ဗೃဂု၏ သားအဖြစ် အရင်ဆုံး လက်ခံတော်မူ၏။ ထို့နောက် အင်္ဂိရသကိုလည်း မီး (အဂ္နိ) ၏ သားအဖြစ် သတ်မှတ်တော်မူ၏။”
वसिष्ठ उवाच
That cosmic roles and spiritual lineages are established through higher ordinance (Brahmā’s command) and upheld by divine agency (Śiva/Varuṇa), illustrating dharma as ordered assignment and faithful execution of rightful authority.
Vasiṣṭha describes a creation-lineage sequence: Varuṇa arises from Brahmā’s emanation; Śiva, taking Varuṇa’s form under Brahmā’s command, first accepts a radiant being as Bhṛgu’s son, and then designates Aṅgiras as the progeny of Agni.