Chapter 85: Suvarṇasya Janma ca Pradāna-Phalam
The Origin of Gold and the Merit of Gifting
महाभागा भवत्यो वै शरण्या: शरणागताम् । परित्रायन्तु मां नित्यं भजमानामनिन्दिताम्
mahābhāgā bhavatyō vai śaraṇyāḥ śaraṇāgatām | paritrāyantu māṃ nityaṃ bhajamānām aninditām ||
ဘီရှ္မက ပြောသည်– «အလွန်ကံကောင်းမြတ်နိုးဖွယ် မိန်းမတော်တို့၊ သင်တို့သည် အကာအကွယ်တောင်းလာသူတို့၏ အမှန်တကယ် ခိုလှုံရာ ဖြစ်ကြသည်။ ခိုလှုံရန် သင်တို့ထံ လာရောက်ပြီး သင်တို့ကို ပူဇော်ကိုးကွယ်သော၊ အပြစ်မရှိသော ငါ့ကို အမြဲကာကွယ်ပေးကြပါ။ ထို့ကြောင့် ငါ့ကို လက်ခံယူ၍ အကာအကွယ် ပေးပါ»။
भीष्म उवाच
The verse emphasizes śaraṇāgati (seeking refuge): those who are truly ‘śaraṇya’—worthy protectors—are ethically bound to protect a sincere, blameless devotee who approaches them with humility and devotion.
Bhīṣma voices a formal plea for protection, addressing revered female protectors (implied divine or venerable ladies) as the refuge of supplicants, declaring his/her devotion and blamelessness, and asking to be accepted and safeguarded.