Go-apahāra (Cattle Theft), Go-dāna (Cow-Gift), and Suvarṇa-dakṣiṇā (Gold Fee): Karmic Consequence and Purificatory Merit
ब्राह्मण उवाच नराज्ञां प्रतिगृह्लामि शक्तो5हं स्वस्य मार्गणे सैव गौर्दीयतां शीघ्रं ममेति मधुसूदन
brāhmaṇa uvāca | na rājñāṃ pratigṛhṇāmi śakto 'haṃ svasya mārgaṇe | saiva gaur dīyatāṃ śīghraṃ mameti madhusūdana ||
ဗြာဟ္မဏက ပြောသည်– «မဓုသူဒန၊ ငါသည် မင်းတို့၏ အလှူကို မလက်ခံ။ ငါသည် ကိုယ့်အသက်မွေးဝမ်းကျောင်းအတွက် ဥစ္စာကို ကိုယ်တိုင် ရှာဖွေနိုင်စွမ်းရှိသည်။ ထို့ကြောင့် ငါ့နွားအဲဒီတစ်ကောင်ကို ချက်ချင်း ပြန်ပေးလော့»။
ब्राह्मण उवाच
The verse highlights ethical restraint in accepting wealth: a principled person may refuse royal gifts if they compromise independence or propriety, preferring honest self-earned livelihood and insisting only on the return of what rightfully belongs to them.
A Brahmin addresses Madhusūdana (Kṛṣṇa), declaring that he will not accept donations from kings because he can provide for himself; he asks instead that his own cow be returned immediately.