Tilā-Dāna, Dīpa-Dāna, and Nitya-Jalapradāna
Yama–Brāhmaṇa Saṃvāda) | तिलदान-दीपदान-नित्यजलप्रदान (यम-ब्राह्मण संवाद
फल्गुनीपूर्वसमये ब्राह्णानामुपोषित: । भक्ष्यान् फाणितसंयुक्तान् दत्त्वा सौभाग्यमृच्छति
pūrvaphalgunī-pūrva-samaye brāhmaṇānām upoṣitaḥ | bhakṣyān phāṇita-saṁyuktān dattvā saubhāgyam ṛcchati ||
နာရဒ မုနိက မိန့်တော်မူသည်– ပူရ္ဝဖလ္ဂုနီ နက္ခတ်အခါ၌ ဥပဝါသ (အစာရှောင်) ပြု၍ ထို့နောက် ဖာဏိတ (ချိုရည်/ဂျက်ဂရီ) ဖြင့် ပြုလုပ်ထားသော အစားအစာများကို ဗြာဟ္မဏများအား လှူဒါန်းသူသည် ကံကောင်းခြင်းကို ရရှိ၏။
नारद उवाच
Good fortune is presented as the result of disciplined self-restraint (fasting) combined with dāna—giving appropriate food-gifts to Brahmins at an auspicious time (Pūrvaphalgunī).
Nārada describes a specific religious observance: fasting during the Pūrvaphalgunī nakṣatra and then offering sweetened edibles (mixed with phāṇita) to Brahmins, stating the beneficial outcome as saubhāgya (good fortune).