Putra-Bheda: Kṣetraja, Kṛtaka, Apasada, and Saṃskāra Determinations (पुत्रभेद-निर्णयः)
तदा चैतत् कुलं नास्ति यदा शोचन्ति जामय:
tadā caitat kulaṃ nāsti yadā śocanti jāmayaḥ
ဘီရှ္မက မိန့်တော်မူသည်– «မိသားစု၏ မိန်းမများကို ဝမ်းနည်းငိုကြွေးစေသည့်အခါ ထိုဝంశသည် ပျက်စီးသွားသကဲ့သို့ ဖြစ်၏။ မိသားစု၏ သမီးများနှင့် သမီးမက်များသည် ဆင်းရဲဒုက္ခနှင့် လျစ်လျူရှုခြင်းကြောင့် အလွန်အမင်း ဝမ်းနည်းနာကျင်လာသော် ထိုကူလ၏ အခြေခံအုတ်မြစ်များ ပြိုလဲ၏။ သူတို့သည် စိတ်ညစ်ညမ်း၍ ကျိန်စာချသည့် အိမ်များသည် မိမိတို့၏ အပြစ်ကံကြောင့် ဖျက်ဆီးခံရသကဲ့သို့ အပျက်အယွင်းဖြစ်ကာ လူမနေရာ ဖြစ်သွား၏။ အို မြေကြီး၏ အရှင်ဘုရင်! သီရိမင်္ဂလာနှင့် စည်းစိမ်ကင်းသော အိမ်များသည် ဂုဏ်သိက္ခာဖြင့် မတောက်ပနိုင်သကဲ့သို့ အင်အားတိုးတက်ခြင်းလည်း မရှိ»။
भीष्म उवाच
A family’s stability and prosperity depend on the well-being and honor of its women; when women are made to suffer and are left in grief, the lineage declines, and the household loses auspiciousness and growth.
In the Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs the king on dharma. Here he warns that neglecting and harming the women of a household leads to the destruction of the clan and the desolation of the home, as if ruined by its own actions.