Vipula’s Guru-Obedience, Divine Flowers, and the Peril of Others’ Oaths (विपुलोपाख्यानम्—पुष्पप्राप्तिः शपथ-प्रसङ्गश्च)
तथा ब्रूहि महाभाग कुरूणां वंशवर्धन । यदि शक्या कुरुश्रेष्ठ रक्षा तासां कदाचन ।।
tathā brūhi mahābhāga kurūṇāṁ vaṁśavardhana | yadi śakyā kuruśreṣṭha rakṣā tāsāṁ kadācana || kartuṁ vā kṛtapūrvā vā tan me vyākhyātum arhasi ||
ထို့ကြောင့် အရှင်မဟာဂုဏ်ရှိတော်—ကူရုဝంశကို တိုးပွားစေသူ—ကျွန်ုပ်အား ပြောကြားပါလော့။ ထိုမိန်းမတို့ကို မည်သည့်အခါမဆို ကာကွယ်နိုင်မည်ဆိုလျှင်၊ အို ကူရုတို့အနက် အမြတ်ဆုံး၊ ထိုနည်းလမ်းကို ရှင်းလင်းပြပါ။ ထို့အပြင် ယခင်က ထိုသို့ ကာကွယ်ခြင်းကို အောင်မြင်စွာ ပြုလုပ်ခဲ့ဖူးပါက၊ ထိုနမူနာကိုလည်း အသေးစိတ် ပြန်လည်ဖော်ပြပေးပါ။
युधिछिर उवाच
The verse frames protection—especially of vulnerable women—as a central obligation of righteous kingship and dharma, and it emphasizes learning ethical action through both practical means and authoritative precedents.
Yudhiṣṭhira respectfully questions an esteemed Kuru elder/authority, asking for concrete guidance on how women may be protected and requesting an earlier example (a prior case) where such protection was successfully carried out.