Viśvāmitra-janma: Ṛcīka–Satyavatī–Gādhi and the Charu Exchange (विश्वामित्र-जन्म: ऋचीक–सत्यवती–गाधि वृत्तान्तः)
ततः सा त्वरितं गत्वा तत् सर्व प्रत्यवेदयत् । मातुश्चिकीर्षितं राजन्चीकस्तामथाब्रवीत्,राजन! तदनन्तर सत्यवतीने तुरंत जाकर माताकी वह सारी इच्छा ऋचीकसे निवेदन की। तब ऋचीकने उससे कहा--
tataḥ sā tvaritaṃ gatvā tat sarvaṃ pratyavedayat | mātuś cikīrṣitaṃ rājan ṛcīkas tām athābravīt ||
ထို့နောက် သူမသည် အလျင်အမြန် သွား၍ အရာအားလုံးကို အပြည့်အစုံ ပြန်လည်တင်ပြ하였다။ အို မင်းကြီး၊ မိခင်၏ ရည်ရွယ်ချက်ကို Ṛcīka ထံသို့ သူမက ပြောကြားလိုက်သည်။ ထိုအခါ Ṛcīka က သူမအား ပြော하였다—
भीष्म उवाच
The verse highlights the ethical weight of intention (cikīrṣitam): desires and plans within a family must be communicated responsibly and then evaluated by wise counsel, because intentions can lead to far-reaching consequences.
Satyavatī quickly goes and reports to the sage Ṛcīka everything, specifically her mother’s intended request/plan. After hearing this, Ṛcīka begins to respond, marking a transition to his guidance.