Aṣṭāvakra’s Visit to Kubera: Hospitality, Temptation, and the Ethics of Restraint (अष्टावक्र-वैश्रवणोपाख्यानम्)
तुल्यं मम सहस्र॑ तु सुतानां ब्रह्मवादिनाम् । आयुश्चैव सपुत्रस्य संवत्सरशतायुतम्
tulyaṃ mama sahasraṃ tu sutānāṃ brahmavādinām | āyuś caiva saputrasya saṃvatsaraśatāyutam ||
ဂါရ္ဂက ပြောသည်– «ငါ၌ ငါနှင့်တူညီသော ဗြဟ္မဝါဒင် သားတစ်ထောင်ရှိ၏။ ထို့ပြင် ငါ၏ အသက်တမ်းသည် သားများနှင့်အတူ နှစ်အယုတ တစ်ရာအထိဟု သတ်မှတ်ထား၏»။
गर्ग उवाच
The verse highlights the traditional linkage between tapas/devotion and the granting of boons, while valuing ‘brahma-vāda’—commitment to sacred knowledge and disciplined conduct—as the highest form of prosperity.
Garga is describing the extraordinary blessings he has received: a thousand sons who are brahma-vādins like himself, and an immense, divinely allotted lifespan shared with his progeny.