Next Verse

Shloka 1

Aṣṭāvakra’s Visit to Kubera: Hospitality, Temptation, and the Ethics of Restraint (अष्टावक्र-वैश्रवणोपाख्यानम्)

ऑपन--#रा< बछ। है २ >> अष्टादशो< ध्याय: शिवसहस्रनामके पाठकी महिमा तथा ऋषियोंका भगवान्‌ शंकरकी कृपासे अभीष्ट सिद्धि होनेके विषयमें अपना- अपना अनुभव सुनाना और श्रीकृष्णके द्वारा भगवान्‌ शिवजीकी महिमाका वर्णन वैशम्पायन उवाच महायोगी ततः प्राह कृष्णद्वैपायनो मुनि: । पठस्व पुत्र भद्रं ते प्रीयतां ते महेश्वर:

vaiśampāyana uvāca | mahāyogī tataḥ prāha kṛṣṇadvaipāyano muniḥ | paṭhasva putra bhadraṃ te prīyatāṃ te maheśvaraḥ ||

ဝိုင်ရှမ္ပါယနက ပြော၏— ထို့နောက် မဟာယောဂီ ကృష్ణ-ဒွိုင်ပါယန မုနိ (ဗျာသ) က ဆို၏— «သားရေ၊ ကောင်းချီးမင်္ဂလာရှိပါစေ။ သင်လည်း ဤစတုတိကို ရွတ်ဖတ်လော့၊ ထိုသို့ပြုလျှင် မဟေရှွရ (ရှီဝ) သည် သင့်အပေါ် ပျော်ရွှင်နှစ်သက်တော်မူလိမ့်မည်»။

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
महायोगीthe great yogi
महायोगी:
Karta
TypeNoun
Rootमहायोगिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
प्राहsaid/spoke
प्राह:
TypeVerb
Rootप्र+अह् (ब्रू/अह्-आह)
FormPerfect, Third, Singular
कृष्णद्वैपायनःKrishna-Dvaipayana (Vyasa)
कृष्णद्वैपायनः:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्णद्वैपायन
FormMasculine, Nominative, Singular
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
पठस्वrecite/read (you)
पठस्व:
TypeVerb
Rootपठ्
FormImperative, Second, Singular
पुत्रO son
पुत्र:
Sampradana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular
भद्रम्welfare/auspiciousness
भद्रम्:
TypeNoun
Rootभद्र
FormNeuter, Nominative, Singular
तेto you/for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
प्रीयताम्may (he) be pleased
प्रीयताम्:
TypeVerb
Rootप्री
FormImperative (benedictive sense), Third, Singular, Atmanepada
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
महेश्वरःMaheshvara (Shiva)
महेश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa-Dvaipāyana (Vyāsa)
M
Maheśvara (Śiva)

Educational Q&A

Dharmic practice includes disciplined recitation of sacred hymns; sincere praise (stotra-pāṭha) is presented as a means to obtain Śiva’s favor and auspicious well-being.

Within Vaiśampāyana’s narration, Vyāsa addresses his ‘son’ (contextually a revered addressee such as Yudhiṣṭhira in many recensions) and urges him to recite the hymn so that Maheśvara (Śiva) may become pleased with him.