गत: स परम लोकं तव पुत्रो न संशय: । 'भद्रे! धैर्य धारण करो। शुभदर्शने! शोक न करो। तुम्हारे पुत्र भीष्म अत्यन्त उत्तम लोकमें गये हैं, इसमें संशय नहीं है || ३० ई ।। वसुरेष महातेजा: शापदोषेण शोभने
gataḥ sa parama-lokaṁ tava putro na saṁśayaḥ | bhadre dhairyaṁ dhāraṇaṁ kuru | śubha-darśane śokaṁ na kuru |
ဝိုင်သမ္ပာယနက ဆိုသည်– «သင်၏သားသည် အမြင့်မြတ်ဆုံးသော လောကသို့ ရောက်သွားပြီ၊ သံသယမရှိ။ အရှင်မ၊ သတ္တိကို ထိန်းထားပါ; မျက်နှာအလှကောင်းမြတ်သူမ၊ ဝမ်းနည်းမနေပါနှင့်။ သင်၏သား ဘီရှ္မ (Bhīṣma) သည် အလွန်ကောင်းမြတ်သော လောကကို ရောက်ရှိခဲ့ပြီ»။
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches composure in bereavement: grief should be restrained through dhairya (steadfast courage), especially when the departed has attained a noble or supreme state due to righteous life and merit.
Vaiśaṃpāyana consoles a grieving mother, affirming that her son—identified here as Bhīṣma—has certainly reached the highest, excellent realm, and urges her to hold courage and abandon sorrow.