वैशम्पायन उवाच एवमुक्तस्तु गाड़ेय: पाण्डवानिदमब्रवीत् | धृतराष्ट्रमुखां श्वापि सर्वाश्व सुहृदस्तथा
Vaiśampāyana uvāca: evam uktas tu gāṅgeyaḥ pāṇḍavān idam abravīt | dhṛtarāṣṭra-mukhāṃś ca api sarvān sva-suhṛdas tathā ||
ဝိုင်ရှမ္ပါယနက ဆို၏— ထိုသို့ မိန့်တော်မူသည့်အခါ ဂင်္ဂါ၏ သား ဘိဿမသည် ပाण्डဝတို့ထံသို့လည်းကောင်း၊ ဓృతရာෂ္ဌရကို ဦးဆောင်သော မိတ်ဆွေကောင်းတို့အားလည်းကောင်း ဤစကားကို ပြောကြား하였다။
वैशम्पायन उवाच
The verse signals that dharma-instruction is not private advice to a single party but guidance to be heard by all stakeholders—Pāṇḍavas, the elder king Dhṛtarāṣṭra, and the wider circle of well-wishers—underscoring shared moral accountability within a royal family and polity.
Vaiśampāyana narrates a transition: after being addressed, Bhīṣma (Gāṅgeya) begins speaking. His forthcoming discourse is directed to the Pāṇḍavas and also to Dhṛtarāṣṭra and other allies/kinsmen present, setting the scene for a public, authoritative instruction.