शर्वर्यों दिवसाश्चैव मारीच: कश्यपस्तथा । शुक्रो बृहस्पतिरभौंमो बुधो राहु: शनैश्षर:
śarvaryo divasāś caiva mārīcaḥ kaśyapas tathā | śukro bṛhaspatir abhaumo budho rāhuḥ śanaiścaraḥ ||
ဘိဿမက မိန့်တော်မူ၏— «(ထပ်မံ၍ အမည်ခေါ်ဆိုသည်မှာ) ညနှင့် နေ့၊ မာရီချ၏ သား ကဿယပ၊ သုက္ကရ (ဗီးနပ်စ်)၊ ဗြဟ္စပတိ (ဂျူပီတာ)၊ ဘောမ/မင်္ဂလ (မားစ်)၊ ဗုဓ (မက်ကူရီ)၊ ရာဟု၊ နှင့် ရှနိုက်ရှ္စရ (စက်တန်) တို့ဖြစ်သည်»။
भीष्म उवाच
Recollection and reverent naming of cosmic principles (time), rishis (lineage of creation), and grahas (planetary powers) is presented as a dharmic practice that cultivates humility and seeks protection by aligning oneself with the universe’s moral-cosmic order.
Bhīṣma continues a long enumerative litany (nāma-smaraṇa) of revered beings and forces. This verse specifically lists Night, Day, the sage Kaśyapa (son of Mārīci), and several planetary deities (Śukra through Śanaiścara), as part of a broader catalogue invoked for safeguarding and auspiciousness.