Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration

Anuśāsana-parva 17

अक्षरं परम॑ ब्रह्म बलवच्छक्र एव च । नीतिहानीति: शुद्धात्मा शुद्धो मान्यो गतागत:

akṣaraṁ paramaṁ brahma balavac chakra eva ca | nītiḥ anītiḥ śuddhātmā śuddho mānyo gatāgataḥ ||

ဝါယုက ဆို၏—“သူသည် အက္ခရာ (မပျက်မယွင်းသော)၊ အမြင့်ဆုံးသော ဘြဟ္မန် (Supreme Brahman) ဖြစ်၏။ ထို့ပြင် အင်အားကြီးသော သက္ကရာ (Śakra—အိန္ဒြ) လည်း ဖြစ်၏။ သူသည် နီတိ (တရားမျှတမှု) လည်း ဖြစ်၍ အနီတိ (မူဝါဒမဲ့ခြင်း) လည်း ဖြစ်၏။ သဘာဝအားဖြင့် သန့်ရှင်းသော အတ္တမ၊ အလွန်သန့်ရှင်းသူ၊ ဂုဏ်ပြုထိုက်သူ၊ လောက၏ သွားလာလာ (လာ-သွား) သဘော—သံသရာလှုပ်ရှားမှု၏ နိယာမ—လည်း ဖြစ်၏။”

अक्षरम्the imperishable (Brahman)
अक्षरम्:
Karta
TypeNoun
Rootअक्षर
FormNeuter, Nominative, Singular
परम्supreme
परम्:
Karta
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Nominative, Singular
ब्रह्मBrahman, the Absolute
ब्रह्म:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
बलवत्powerful
बलवत्:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
नीतिःright conduct, policy, justice
नीतिः:
Karta
TypeNoun
Rootनीति
FormFeminine, Nominative, Singular
अनीतिःwrong conduct, injustice
अनीतिः:
Karta
TypeNoun
Rootअनीति
FormFeminine, Nominative, Singular
शुद्धात्माpure-souled
शुद्धात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootशुद्धात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
शुद्धःpure
शुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
मान्यःworthy of honor
मान्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootमान्य
FormMasculine, Nominative, Singular
गतागतःgoing and coming; subject to transmigration
गतागतः:
Karta
TypeAdjective
Rootगतागत
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
B
Brahman (Supreme Reality)
Ś
Śakra (Indra)

Educational Q&A

The verse presents the Supreme as all-encompassing: the Imperishable Brahman that is beyond change, yet also manifest as divine power (Indra). It frames the Absolute as transcending opposites—policy and non-policy—while remaining perfectly pure and worthy of reverence, and as the underlying principle behind worldly movement (the cycle of coming and going).

Vāyudeva is speaking in a didactic passage, describing the nature of the highest reality through a chain of epithets. The narrative function is theological and ethical: to identify the Supreme with both transcendent Brahman and immanent divine rulership, thereby grounding dharma and worldly order in the same ultimate source.