अध्याय १६ — शङ्कर-उमा-वरदानम् तथा तण्डि-स्तुतिः (Śaṅkara–Umā Boon-Granting and Taṇḍi’s Hymn)
यं च वेदविदो वेद्यं वेदान्ते च प्रतिष्ठितम् । प्राणायामपरा नित्यं यं विशन्ति जपन्ति च
yaṃ ca vedavido vedyaṃ vedānte ca pratiṣṭhitam | prāṇāyāmaparā nityaṃ yaṃ viśanti japanti ca ||
ဝါယုက ပြောသည်– «ဝေဒကို သိမြင်သူတို့ သိရမည့် အရာ၊ ဝေဒန္တ၌ တည်မြဲစွာ ထူထောင်ထားသော ထိုအမှန်တရားကို—ပရာဏာယာမ၌ အားထုတ်သူတို့သည် ထာဝရသော သဘောတရားအဖြစ် နေ့စဉ်ဝင်ရောက်ကြပြီး၊ ထိုအပေါ်တွင် သမထနှင့် မန္တရားကို ဂျပ်ရွတ်ကြသည်»။
वायुदेव उवाच
The verse identifies a single supreme, eternal Reality as the highest object of knowledge affirmed by the Vedas and clarified in Vedānta, and says that disciplined yogins—especially those devoted to prāṇāyāma and mantra-japa—contemplate it and ultimately ‘enter’ or merge into it, implying liberation through inner realization rather than external gain.
Vāyu is speaking in a didactic context within the Anuśāsana Parva, describing the recognized goal of Vedic and yogic practice: the Vedāntic Principle that sages meditate upon, recite, and realize through yogic discipline.