द्रष्टव्यं नैतदेवं हि कथं जायेदजो हि सः । स्मृतमाकाशमण्डं तु तस्माज्जात: पितामह:
draṣṭavyaṃ naitadevaṃ hi kathaṃ jāyed ajo hi saḥ | smṛtam ākāśamaṇḍaṃ tu tasmāj jātaḥ pitāmahaḥ ||
အာర్జုနက ပြောသည်—“ဤအရာကို အဲဒီလို အတိအကျ မယူဆသင့်။ မမွေးဖွားသူ (အဇ) သည် မည်သို့ မွေးဖွားနိုင်မည်နည်း? ‘ဥမှ မွေးဖွား’ ဟူသော စကားသည် ဤနေရာတွင် သင်္ကေတအမည်သာ ဖြစ်သည်။ အာကာသ၏ အလွန်ကျယ်ပြန့်သော အဝန်းအဝိုင်းကို ‘ဥ’ ဟု ခေါ်ထားပြီး ထိုအာကာသမှ ပိတామဟ (ဘြဟ္မာ) ပေါ်ထွန်းလာသည်။ ထို့ကြောင့် ထိုအဓိပ္ပါယ်ဖြင့်သာ ‘ဥမွေး’ ဟု ခေါ်ကြသည်”။
अजुन उवाच
The verse teaches careful interpretation of traditional epithets: an “unborn” principle cannot literally be said to be born; terms like ‘egg-born’ are to be understood figuratively, pointing to manifestation from the cosmic expanse (ākāśa) rather than biological birth.
Arjuna clarifies a cosmological description about Pitāmaha (Brahmā), rejecting a literal reading and explaining that the ‘egg’ (aṇḍa) is intended as the vast space itself, from which Brahmā is said to appear.