Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

महेष्वासो महीभर्ता श्रीनिवास: सतां गति: । अनिरुद्ध: सुरानन्दो गोविन्दो गोविदां पति:

maheṣvāso mahībhartā śrīnivāsaḥ satāṃ gatiḥ | aniruddhaḥ surānando govindo govidāṃ patiḥ ||

ဘီရှ္မက ဆို၏—သူသည် မဟာဧရှ္ဝာသ (မြားတံကြီးကိုင်သော မဟာဓနုရှ်ရှင်)၊ မြေကြီးကို ထမ်းဆောင်ထိန်းသိမ်းသူ၊ သီရိနိဝာသ (သီရိ၏ နေရာတည်ရာ)၊ သတ္တဝါကောင်းတို့၏ အမြင့်ဆုံး အားကိုးရာ ဖြစ်၏။ မည်သူမျှ မတားဆီးနိုင်သော အနိရုဒ္ဓ၊ ဒေဝတို့ကို ပျော်ရွှင်စေသော သုရာနန္ဒ၊ ဂိုဝိန္ဒ—ဝေဒဝါဏီဖြင့် ရောက်ရှိနိုင်သောသူ၊ နှင့် ဝေဒကို သိသူတို့၏ အရှင် (ဂိုဝိဒಾಂ ပတိ) ဖြစ်၏။

महेष्वासःone who has a great bow; great archer
महेष्वासः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Singular
महीभर्ताsupporter/bearer of the earth
महीभर्ता:
Karta
TypeNoun
Rootमहीभर्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रीनिवासःabode of Śrī (Lakṣmī)
श्रीनिवासः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रीनिवास
FormMasculine, Nominative, Singular
सताम्of the good/virtuous
सताम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
गतिःrefuge; goal; ultimate resort
गतिः:
Karta
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Nominative, Singular
अनिरुद्धःunobstructed; irresistible
अनिरुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनिरुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
सुरानन्दःdelight of the gods; one who gladdens the devas
सुरानन्दः:
Karta
TypeNoun
Rootसुरानन्द
FormMasculine, Nominative, Singular
गोविन्दःGovinda (name of Viṣṇu/Kṛṣṇa)
गोविन्दः:
Karta
TypeNoun
Rootगोविन्द
FormMasculine, Nominative, Singular
गोविदाम्of the knowers of the Veda/sacred speech
गोविदाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगोविद्
FormMasculine, Genitive, Plural
पतिःlord; master
पतिः:
Karta
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
G
Govinda (Viṣṇu/Kṛṣṇa)
Ś
Śrī (Lakṣmī)
S
sura (the gods)
V
Veda (as sacred speech/knowledge)

Educational Q&A

The verse teaches that the divine (Govinda) is simultaneously the cosmic sustainer and the ultimate refuge of the righteous; ethical life (dharma) finds its highest support in devotion to and reliance upon that supreme protector.

In Anuśāsana Parva, Bhīṣma is instructing Yudhiṣṭhira and, in this section, recites a sequence of divine names/epithets praising Govinda/Viṣṇu, highlighting qualities that inspire trust, reverence, and dharmic orientation.