Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
शक्रस्य तु वच: श्रुत्वा नाहं प्रीतमनाभवम् । अब्रुवंश्व तदा हृष्टो देवराजमिदं वच:
śakrasya tu vacaḥ śrutvā nāhaṃ prītamanābhavam | abruvaṃś ca tadā hṛṣṭo devarājam idaṃ vacaḥ ||
ရှက္ရ (အိန္ဒြာ) ၏ စကားကို ကြားသော်လည်း ကျွန်ုပ်၏ နှလုံးသား မပျော်ရွှင်ခဲ့။ သို့ရာတွင် အပြင်ပန်းအားဖြင့် ဝမ်းမြောက်သကဲ့သို့ ပြကာ၊ ထိုအခါ နတ်တို့၏ ဘုရင်ထံ ဤသို့ ပြောကြား하였다။ ဤပိုဒ်သည် အာဏာရှင်ရှေ့တွင် ယဉ်ကျေးသဘောနှင့် တည်ငြိမ်မှုကို ထိန်းထားနိုင်သော်လည်း၊ အတွင်းစိတ်၌ မကပ်ငြိဘဲ သတိပညာဖြင့် မည်သည့်အရာကို တောင်းရမည်၊ မည်သည့်အရာကို လက်ခံရမည်ကို စောင့်ကြည့်ရမည်ဟု ဖော်ပြသည်။
वासुदेव उवाच
Inner non-attachment and ethical discernment should guide one’s response to offers of power or boons; outward politeness need not imply inner consent or delight.
Indra (Śakra), pleased, offers a boon; Vāsudeva hears him but is not inwardly pleased, and nevertheless addresses Indra with composed, seemingly cheerful speech as he prepares to respond.