Viṣṇu-sahasranāma—Yudhiṣṭhira’s Inquiry and Bhīṣma’s Recitation (विष्णोर्नामसहस्रम्)
वहाँ पुण्योदका नामसे प्रसिद्ध नदी है, जो यमलोकनिवासियोंके लिये विहित है। उसमें अमृतके समान मधुर, शीतल एवं अक्षय जल भरा रहता है ।।
yama uvāca | tatra puṇyodakā nāma prasiddhā nadī yā yamalokanivāsibhyo vihitā | tasyāṃ amṛtasamaṃ madhuraṃ śītalam akṣayaṃ ca jalaṃ pūrṇaṃ tiṣṭhati || sa tatra toyaṃ pibati pānīyaṃ yaḥ prayacchati | pradīpasya pradānena śrūyatāṃ guṇavistaraḥ | yo hiha jaladānaṃ karoti sa paralokaṃ gatvā tasyā nadījalasya pānaṃ labhate | atha pradīpadānāt yaḥ atiriktataraḥ lābhaḥ sa śrūyatām ||
ယမမင်းက မိန့်တော်မူသည်— ယမလောက၌ နေထိုင်သူတို့အတွက် «ပုဏ္ယောဒကာ» ဟု လူသိများသော မြစ်တစ်စင်းကို သတ်မှတ်ထား၏။ ထိုမြစ်သည် အမృతကဲ့သို့ ချိုမြိန်၍ အေးမြကာ မကုန်ခန်းနိုင်သော ရေဖြင့် ပြည့်နှက်နေ၏။ ဤလောက၌ သောက်ရေကို လှူဒါန်းသူသည် နောက်လောကသို့ ရောက်သောအခါ ထိုမြစ်၏ ရေကို သောက်ရ၏။ ယခုမူ မီးအလှူ (ဒီပ-ဒါန) မှ ပေါ်ထွန်းလာသော ကုသိုလ်အကျိုးကို ပိုမိုအသေးစိတ် နားထောင်ကြလော့။
यम उवाच
Acts of practical charity—especially giving drinking water—generate lasting merit that returns to the giver in the afterlife; the passage also introduces the superior or expanded merits associated with gifting a lamp (dīpa-dāna).
Yama describes a sacred river in his realm, Puṇyodakā, whose nectar-like water is enjoyed by those who donated water while alive; he then transitions to explain, in greater detail, the fruits of lamp-giving.