Umā–Maheśvara-saṃvāda: Varṇa-bhraṃśa, Ācāra (Vṛtta), and Karmic Ascent/Decline
ब्रह्मोवाच अहो प्रश्नो महाभागा गूढार्थ: परम: शुभ: । सूक्ष्म: श्रेयांश्व॒ मर्दानां भवद्धिः समुदाह्ृत:
brahmovāca aho praśno mahābhāgā gūḍhārthaḥ paramaḥ śubhaḥ | sūkṣmaḥ śreyāṁś ca martyānāṁ bhavadbhiḥ samudāhṛtaḥ ||
ဘြဟ္မာက ပြောသည်—“အို မဟာကံကောင်းသူတို့၊ ဤမေးခွန်းသည် အဓိပ္ပါယ်နက်ရှိုင်း၍ အလွန်မင်္ဂလာရှိကာ အလွန်သိမ်မွေ့လှ၏။ ထို့ပြင် လူသားတို့အတွက် အမြင့်ဆုံးကောင်းကျိုးကို ဆောင်ကြဉ်းပေးသော မေးခွန်းလည်း ဖြစ်ပြီး၊ သင်တို့က မှန်ကန်သေချာစွာ ထုတ်ဖော်မေးမြန်းခဲ့ကြသည်။”
भीष्म उवाच
The verse praises the act of asking a question that is deep, subtle, and ethically beneficial. It frames sincere inquiry into dharma as itself auspicious and as a means to human welfare (śreyas).
Within Bhīṣma’s discourse, a divine voice (Brahmā) responds approvingly to the interlocutors’ inquiry, emphasizing that their question is profound and well-formulated, setting the stage for an authoritative explanation of dharma.