Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Dāna-Śreṣṭhatā: On the Superiority of Giving

Maitreya–Vyāsa Exemplum

अतन्र ते वर्तयिष्यामि पुरावृत्तमिदं नूप । द्वैधायनस्य संवादं कीटस्य च युधिष्ठिर

atantra te vartayiṣyāmi purāvṛttam idaṃ nṛpa | dvaidhāyanasya saṃvādaṃ kīṭasya ca yudhiṣṭhira ||

ဘိဿမက ပြောသည်— «အို မင်းကြီး၊ အို ယုဓိဿဌိရ၊ ငါသည် မနှောင့်နှေးဘဲ ဤနာမည်ကြီးသော ရှေးဟောင်းအကြောင်းအရာကို သင့်အား ပြောပြမည်—ဒွိုင်ဓာယန (ဗျာသ) နှင့် ပိုးကောင်တစ်ကောင်တို့၏ ဆွေးနွေးပွဲပင် ဖြစ်သည်။ နားထောင်လော့၊ ဓမ္မနှင့် မှန်ကန်သော အကျင့်ကို ဆက်စပ်စေသည်။»

[{'term''atantra', 'definition': 'without hesitation
[{'term':
with full attention (alsonot negligent)'}, {'term': 'te', 'definition': 'to you'}, {'term': 'vartayiṣyāmi', 'definition': 'I will narrate
with full attention (also:
I will relate'}, {'term''purāvṛtta', 'definition': 'ancient occurrence
I will relate'}, {'term':
legendary account'}, {'term''idaṃ', 'definition': 'this'}, {'term': 'nṛpa / nṛ-īśvara', 'definition': 'king
legendary account'}, {'term':
lord of men'}, {'term''dvaidhāyana', 'definition': 'Dvaidhāyana, i.e., Kṛṣṇa Dvaipāyana Vyāsa'}, {'term': 'saṃvāda', 'definition': 'dialogue
lord of men'}, {'term':
instructive conversation'}, {'term''kīṭa', 'definition': 'worm
instructive conversation'}, {'term':
insect'}, {'term''ca', 'definition': 'and'}, {'term': 'yudhiṣṭhira', 'definition': 'Yudhiṣṭhira, son of Dharma
insect'}, {'term':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
Yudhiṣṭhira
D
Dvaidhāyana (Vyāsa)
K
kīṭa (worm/insect)

Educational Q&A

The verse frames an ethical instruction: Bhīṣma introduces an ancient exemplum (purāvṛtta) in the form of a dialogue, signaling that dharma is often taught through memorable narratives and that even a humble creature can become a vehicle for moral insight.

Bhīṣma addresses King Yudhiṣṭhira and announces that he will now recount a famous old episode—specifically, a conversation between Vyāsa (Dvaidhāyana) and a worm—setting up the story that follows.