Śrī-nivāsa: Traits and Conditions for the Abode of Prosperity (श्री-निवासः)
वसामि फुल्लासु च पद्मिनीषु नक्षत्रवीथीषु च शारदीषु । गजेषु गोछ्ठेषु तथा55सनेषु सर:सु फुल्लोत्पलपड्कजेषु
bhīṣma uvāca | vasāmi phullāsu ca padminīṣu nakṣatravīthīṣu ca śāradīṣu | gajeṣu goṣṭheṣu tathāsaneṣu saraḥsu phullotpalapaṅkajeṣu ||
ဘိဿမက မိန့်တော်မူသည်— «ကျွန်ုပ်သည် မင်္ဂလာအလှနှင့် သန့်ရှင်းမှုရှိသော နေရာတို့၌ အမြဲနေထိုင်၏—ပန်းကြာများ ပွင့်လန်းနေသော ကန်ရေများ၌၊ ဆောင်းဦးကောင်းကင်၏ ကြယ်လမ်းကြောင်းများ ကြည်လင်တောက်ပရာ၌၊ ဂုဏ်သိက္ခာရှိသော ဆင်များနှင့် စနစ်တကျ ထိန်းသိမ်းထားသော နွားတဲများအကြား၌၊ ကောင်းမွန်သော ထိုင်ခုံအပေါ်၌၊ ထို့ပြင် အပြာကြာနှင့် ကြာပန်းများ ပွင့်လန်း၍ အလှဆင်ထားသော ရေကန်များ၌လည်း ငါ အစဉ်တစိုက် နေထိုင်၏»။
भीष्म उवाच
A sacred, auspicious force is portrayed as residing where dharmic qualities manifest—cleanliness, harmony, prosperity, and serene beauty. The verse implies that ethical living and well-ordered spaces attract and sustain auspiciousness.
In Bhishma’s discourse in the Anushasana Parva, he describes the abiding places of auspiciousness (or a revered presence), listing emblematic locations—lotus waters, autumn starry skies, elephants, cow-stalls, fine seats, and lotus-filled lakes—to teach what environments signify and support dharma.