Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Tapas-śreṣṭhatā: Anāśana as the Highest Austerity

Bhagīratha–Brahmā Saṃvāda

तुरायणं हि व्रतमप्यधृष्य- मक्रोधनो5करवं त्रिंशतो<ब्दान्‌ । शतं गवामष्टशतानि चैव दिने दिने हाददं ब्राह्मणेभ्य:

turāyaṇaṃ hi vratam apy adhṛṣyam akrodhano 'karavaṃ triṃśato 'bdān | śataṃ gavām aṣṭaśatāni caiva dine dine 'dadāṃ brāhmaṇebhyaḥ ||

ဘဂီရထ မိန့်တော်မူသည်— «ဒေါသကင်း၍ စိတ်တည်ငြိမ်စွာ၊ တူရာယဏ ဟုခေါ်သော ခက်ခဲသည့် ဝရတကို သုံးဆယ်နှစ်တိုင်တိုင် ငါ ဆောင်ရွက်ခဲ့သည်။ ထိုဝရတအတွင်း နေ့စဉ်နေ့တိုင်း ဗြာဟ္မဏတို့အား နွားကိုးရာကို လှူဒါန်းခဲ့သည်»။

{'turāyaṇam''the Turāyaṇa vow (a rigorous religious observance)', 'vratam': 'vow
{'turāyaṇam':
disciplined religious practice', 'adhṛṣyam''hard to overcome
disciplined religious practice', 'adhṛṣyam':
difficult to perform', 'akrodhanaḥ''free from anger
difficult to perform', 'akrodhanaḥ':
self-controlled', 'akaravam''I performed
self-controlled', 'akaravam':
I undertook', 'triṃśataḥ abdān''for thirty years', 'śatam': 'one hundred', 'gavām': 'of cows', 'aṣṭaśatāni': 'eight hundreds (i.e., eight hundred)', 'ca eva': 'and indeed
I undertook', 'triṃśataḥ abdān':
and also', 'dine dine''day by day
and also', 'dine dine':
every day', 'adadām''I gave
every day', 'adadām':
I donated', 'brāhmaṇebhyaḥ''to Brahmins'}
I donated', 'brāhmaṇebhyaḥ':

भगीरथ उवाच

B
Bhagīratha
T
Turāyaṇa-vrata
B
Brahmins
C
cows

Educational Q&A

The verse highlights dharma through disciplined observance (vrata), inner restraint (akrodha), and sustained generosity (dāna). Ethical merit is shown not merely by a single gift, but by long-term self-control and consistent support of worthy recipients.

Bhagīratha is recounting his own past practice: for thirty years he maintained the demanding Turāyaṇa vow, characterized by angerlessness and the daily donation of nine hundred cows to Brahmins, as evidence of his austerity and charitable commitment.