Āloka-dāna (Dīpa-dāna), Sumanas–Dhūpa–Dīpa Phala: Manu–Suvarṇa and Śukra–Bali Exempla
गन्धेन देवास्तुष्यन्ति दर्शनाद् यक्षराक्षसा: । नागा: समुपभोगेन त्रिभिरेतैस्तु मानुषा:
gandhena devās tuṣyanti darśanād yakṣarākṣasāḥ | nāgāḥ samupabhogena tribhir etais tu mānuṣāḥ ||
သုကြာက ဆို၏ — နတ်တို့သည် မွှေးရနံ့ကြောင့် ပျော်ရွှင်ကြ၏။ ယက္ခနှင့် ရက္ခသတို့သည် မြင်ရုံဖြင့်ပင် ကျေနပ်ကြ၏။ နာဂတို့သည် အပြည့်အဝ သုံးဆောင်ခံစားခြင်းကြောင့် ကျေနပ်ကြ၏။ လူသားတို့မူကား မြင်ခြင်း၊ မွှေးရနံ့ခံခြင်း၊ ခံစားသုံးဆောင်ခြင်း ဟူသော သုံးပါးလုံးကြောင့်ပင် ကျေနပ်ကြ၏။
शुक्र उवाच
Different orders of beings are characterized by different modes of satisfaction: gods by fragrance, Yakṣas/Rākṣasas by sight, Nāgas by enjoyment, while humans typically seek a composite satisfaction through multiple sensory avenues—seeing, smelling, and enjoying—highlighting the breadth (and potential restlessness) of human desire.
Śukra is explaining, in a didactic context, how various beings respond to offerings or objects of pleasure. The statement functions as a comparative observation about the psychology and sensory orientation of different classes of beings, with a pointed remark about human tendencies.