आदि पर्व, अध्याय 67 — गान्धर्वविवाह-समयः
Duḥṣanta–Śakuntalā: Gandharva Marriage and Succession Condition
कवची निषज्जी दण्डी दण्डधारो धरनुग्रहः । उग्रो भीमरथो वीरो वीरबाहुरलोलुप:
kavacī niṣajjī daṇḍī daṇḍadhāro dharanugrahaḥ | ugro bhīmaratho vīro vīrabāhur alolupaḥ ||
ဝိုင်ရှမ္ပာယနက ဆို၏— «သူသည် သံချပ်ကာဝတ်ဆင်၍ အမြဲအသင့်ရှိသူ၊ တုတ်ကို ကိုင်ဆောင်ကာ ထိုတုတ်ကို ကိုင်တွယ်ရာ၌ ကျွမ်းကျင်သူ၊ မြေကြီးကို ထောက်မကာကွယ်ပေးသော အားထားရသူဖြစ်၏။ အင်အားပြင်းထန်၍ ကြောက်မက်ဖွယ် ရထားစစ်တပ်ရှိကာ တကယ့်သူရဲကောင်း—လက်မောင်းခိုင်မာ၍ လောဘကင်းသူ»။
वैशम्पायन उवाच
The verse praises a ruler/warrior whose power is legitimate because it is disciplined and protective: he is ready and armed, capable of enforcing order (daṇḍa), supports the realm (dharaṇī), and yet remains alolupa—free from greed. Ethical strength is shown as restraint joined to responsibility.
Vaiśampāyana is describing a formidable figure through a string of epithets—armoured, prepared, staff-bearing, fierce, chariot-mighty, heroic, strong-armed, and non-greedy—typical of Mahābhārata character-introductions that establish martial capacity alongside moral qualities.